?

Log in

No account? Create an account
Maxim Pshenichnikov
June 23rd, 2011
11:00 pm

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
ПП
Я, конечно, ожидал, что фильм будет слабый -- но это какая-то полнейшая беспомощность.

upd заглянул в википедию: бюджет - 7, сборы - 4.

(16 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:in_kant
Date:June 24th, 2011 06:47 am (UTC)
(Link)
Вот отличная рецензия, если так можно сказать, которая все объясняет:

Великая русская литература глобально делится на два тренда. Один - это создание визуальных образов. Другой - это создание вербальных образов.
Первый - это Толстой, Достоевский, Полевой, Островский и пр.
Второй - это Гоголь, Платонов, Солженицын и пр.
Экранизировать или ставить на сцене первых - легко и приятно.
"Мраморные плечи Элен", придурковатого но искреннего князя Мышкина, страдающего но упорного Мересьева - можно изобразить, и хорошо кривляющийся актер их изображает. Чем, в принципе, и объясняется безусловный успех экранизаций "Войны и мира", "Идиота", "Павки Корчагина" и пр.
А вот со вторым трендом, с создателями вербальных образов - гораздо хуже.
Как экранизировать:
"В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат."
Да никак. Можно показать шаркующего мужика в белом плаще, но экранизировать эту сцену нельзя. Можно закадровым голосом или титрами сказать/показать, что мол у него кровавый подбой. Жалкое, отвратительное зрелище.
Или
"В пять часов утра, как всегда, пробило подъем – молотком об рельс у штабного барака. Перерывистый звон слабо прошел сквозь стекла, намерзшие в два пальца, и скоро затих: холодно было, и надзирателю неохота была долго рукой махать."
Ну как это можно показать? Никак. Хотя Твардовский, Сац, Войнович и пр. перлись от этой фразы.
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 24th, 2011 07:03 am (UTC)
(Link)
Я согласен с (не)кинематографичностью текство, но не согласен с тем, что "это нельзя показать". Например, "В пять часов утра" я бы, наверное, взялся бы показать. Просто показывать надо не близко к тексту, а совершенно другими ассоциативными образами.

Конец приведенного текста я вообще ниасилил.
[User Picture]
From:in_kant
Date:June 24th, 2011 07:17 am (UTC)
(Link)
Ну давай возьмем предельный случай - пелевинский рассказ "Ника".
Как его можно экранизовать? Совершенно никак. То есть в принципе невозможно. Да или вот хотя бы гоголевский Нос.
Конечно, в ПП есть и обычный "сюжетно-визуальный" уровень, который в фильме и показан. С моей точки зрения - вполне неплохо показан. А весь возможный "вербальный" уровень засунут в прямую речь - и это тоже правильно.

Конец там вообще про старые религиозные споры, тебе, думаю, не интересно будет. Просто этот человек - мусульманин-неофит.
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 24th, 2011 07:33 am (UTC)
(Link)
вот именно это "правильно" и неправильно. Поскольку изначально делать надо было "неправильно" -- то есть совсем не по тем схемам, которые представляются очевидными тебе (и мне). Но для этого нужен, видимо, режиссер совсем другого уровня. А самодвижущаяся картинка мне ни к чему, у меня в мозгах картинки покруче.

Единственно я что еще подумал -- для чисто-российского контекста, возможно, все это трахенбергские гордоны имеют свою ценность. Для меня же, целиком вне этого контекста ("кто все эти люди?"), и этот аспект неинтересен.
[User Picture]
From:in_kant
Date:June 24th, 2011 11:34 am (UTC)
(Link)
Это верно. Режиссер совсем другого уровня действительно может сделать все "неправильно" - но так, что получится по-настоящему сильное произведение. Вот только мне кажется, оно будет иметь мало отношения к собственно роману Пелевина.

Хотя вообще с твоей позицией сложно спорить - ты посмотрел и говоришь - "ну что за отстой". Я говорю - да в-общем не так и плохо, а вообще Пелевина почти невозможно экранизировать... А ты в ответ: "Вот если бы был Фелини (или там Кубрик, или не знаю кто для тебя режиссер высшего уровня) - то он бы смог". Ну да, это не Фелини, не Кубрик, и не Тарковский. Согласен.
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 24th, 2011 12:20 pm (UTC)
(Link)
С моей позицией сложно спорить из-за ее логики. Если аффтара невозможно экранизировать, то и не надо. Никто же не берется экранизировать уравнение Шредингера. Но уж если взялся - то и судим будешь как кинематографист, а не как иллюстратор текста. А что кино будет иметь мало отношения к роману -- а зачем нам второй роман?

Но это вообще. А в этом же конкретном случае режиссер, по-моему, даже и не пытался. Крутился в этой тусовке, пил водку и ел мухоморы, и иногда кинематографил друзей и знакомых.
[User Picture]
From:in_kant
Date:June 24th, 2011 01:19 pm (UTC)
(Link)
Крутился в этой тусовке, пил водку и ел мухоморы, и иногда кинематографил друзей и знакомых. что в целом довольно точно соответвует духу книги :)
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 24th, 2011 01:53 pm (UTC)
(Link)
ничуть не сомневаюсь насчет духа тусовки.

Но я вот тоже кручусь в тусовке, пью водку, ем грибы и даже иногда кинематографирую. Но при всем при этом мои упражнения вполне подходят под слово "отстой". В чем дело, дорогая редакция?
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2011 09:07 am (UTC)
(Link)
Странно, мне попадалась (давно, правда) в точности обратная характеристика Пелевина, где утверждалось, что он полностью кинематографичен. Правда, она относилась к "Жизни насекомых".

А вообще деление условно. Насчет кровавого подбоя и впрямь есть сложности, но ведь и размышления князя Андрея на Аустерлицком поле визуальным рядом не передаются. А вот отрывок про пять часов, мне кажется, как раз передается весьма просто, и посложнее вещи показывали. Правда, если в кадре нет часов, то будет неясно, что пять часов, а не шесть, но беда, вроде, небольшая. Главное, чтобы было видно, что жутко рано, темно и очень холодно.

Африканец
[User Picture]
From:in_kant
Date:June 24th, 2011 11:46 am (UTC)
(Link)
Да веть дело-то не в том - пять часов или шесть. Действительно, совершенно не трудно показать, что сейчас раннее утро. Дело в том, что весь "цимес" не в самом событии, а в завораживающих ритмах и гармонии слов, его описывающих.

Хотя вы с Максимом вероятно и правы - режиссер экстра-класса мог бы сделать и лучше.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2011 07:36 pm (UTC)
(Link)
Ну да, ритмы и гармонию слов видеорядом не передашь (кроме диалогов), тут придется изобретать ритмы и гармонию картинки и звука. Вывод такой, что, если красота языка - единственное достоинство произведения, то экранизовать его не получится. Если же там есть еше идеи, сюжет, характеры, их отношения и чувства, показаны подробности реальных событий или детали быта эпохи, ну в общем, то, чем еще обычно бывает интересна литература, тогда, может, шанс есть.

Африканец
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2011 01:51 pm (UTC)
(Link)
У меня кино таких отрицательных эмоций не вызвало, потому что ожидания были ниже. Я как-то и не ожидал, что будет полноценное такое кино, которое бы адекватно передавало все идеи книги. Как передать средствами кино трактат Че Гевары, кроме как зачитать его целиком? А все эти размышления Татарского? Вот и получился трактат совершенно невнятным, а размышления вообще исчезли. И вытесняющий фактор совсем пропал.

Я хотел фактически иллюстрации, типа тех, что раньше обильно встречались в книжках. Хотелось увидеть вживую описанные там клипы и плакаты - и это удалось, некоторые клипы сделаны вполне неплохо (жаль, не все). Еще хотелось ощутить погружение в атмосферу рекламного дела, этакий мир людей, для которых нет ничего святого. Это удалось лишь частично - актеры там в основном так себе. Татарский, впрочем, сыгран приемлемо.

Некоторые мелочи конкретно раздражали:
- непонятно чем вызванная смена брендов
- замена Лебедя на Смирнова (заодно случился и логический ляп: в книге мерседес Татарского понадобился потому, что по легенде на нем ездит Лебедь, а тут на нем ехал убийца, т.е. годилась любая машина)
- в книжке подробно описан Саша Бло, на Трахтенберга это походило очень плохо
- куда делся экзотический костюм Азадовского?

Африканец
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 24th, 2011 02:01 pm (UTC)
(Link)
а почему ты счет, что у меня вызвались отрицательные эмоции? я пожал плечами, вышел из поезда и побрел домой. Фсе.

Смена брендов, думаю, связана с уголовкой. Типа, несткафе пообещал пойти в суд, а тик-так - нет. С Лебедем небось та же история приключилась. А назвать Смирнова Путиным сам аффтар в штаны наложил.

Парфенов в конце очень удачен. Я его передач, правда, не видел, но примерно так и представлял.
From:(Anonymous)
Date:June 24th, 2011 03:04 pm (UTC)
(Link)
Ну так, самого себя играть дело нехитрое, даже и я бы смог, наверное. Парфенов в своих передачах выглядел в точности так же.

А с уголовкой странно - разве книга не подвержена этому делу в той же степени, сколь и кино? А в книжке никакого Смирнова нет, там есть только высказанное желание заменить прежних долдонов на новых.

Африканец
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 24th, 2011 04:23 pm (UTC)
(Link)
ха, дык книжка писалась русским в лихие девяностые, а фильма снималась уже в нулевые, и американцем. разница огромна.
[User Picture]
From:poulsam
Date:December 15th, 2011 02:40 am (UTC)
(Link)
А я подумал, что неплохо, но для нечитавших книгу фильм ни о чем.
Powered by LiveJournal.com