Maxim Pshenichnikov (oude_rus) wrote,
Maxim Pshenichnikov
oude_rus

Тяжелое наследство Л.П.Берия

Читаю книжку К.С.Альперовича Ракеты вокруг Москвы.

Он там описывает такой эпизод: на испытательную площадку неожиданно приезжает Л.П.Берия. А там все стоят на ушах по причине оценки ошибки наведения наведения ракеты на цель. Берия поднимае правую руку с оттопыренным указательным пальцем и говорит: «А нельзя ли сделать так, чтобы вообще без ошибок?»

Правильный термин по-русски - "ошибка измерения"; нам даже курс такой читали - "ошибки эксперимента". Понятное дело, что речь идет не про дураков-экспериментаторов, а про флуктуации, приводящие к отклонению измеряемой величины от ее истинного значения. А вот по-английски будет "experimental accuracy" (точность эксперимента). Суть та же, а насколько разные слова.

Вот так и надо было отвечать Лаврентию Палычу.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments