?

Log in

No account? Create an account
Кругом одни артикли - Maxim Pshenichnikov
September 7th, 2013
08:39 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Кругом одни артикли
Получил тут забавное замечание по статье от российских коллег "артиклей у тебя маловато". Страшно удивился, поскольку с артиклями у меня, конечно, проблема, но обычно я объясняю российским коллегам, что это у них артиклей маловато. Отдал статью на считку англоносителю, и он привнесенные коллегами артикли аккуратно вычистил (правда, других добавил).

Мораль: узнав о существовании артиклей, не надо совать их во все пробелы!

(9 comments | Leave a comment)

Comments
 
From:saccovanzetti
Date:September 7th, 2013 07:04 pm (UTC)
(Link)
беда с этими артиклями. постоянно чувствуешь себя безграмотным из-за этого.
[User Picture]
From:oude_rus
Date:September 7th, 2013 07:27 pm (UTC)
(Link)
ерунда, лет через 10-15 чувство проходит.
безграмотность, правда, остается.
[User Picture]
From:bgmt
Date:September 7th, 2013 07:16 pm (UTC)
(Link)
Имею опыт. Подрабатывал когда-то переводами, в том числе на английский с русского и французского. Один мы делали вместе с парижскоживущим американцем. Естественно, он просматривал мой перевод. Когда он его просматривал первый раз, он добавлял артикли и убирал артикли. Когда он его просматривал второй раз, он снова добавлял артикли и убирал артикли. Процесс не сходился ни на какой раз.

На самом деле, поживши сколько-то лет в англоязычной среде, даже искусственной (лабораторной) (хотя я-то жил девять лет без малого в натуральной), начинаешь чувствовать артикли вполне верно. Но верно - не значит, что текст будет в этом смысле совпадать с отредактированным носителем языка, потому что у каждого чувство своё. Хуже всего не после русского - хуже всего после языков, где отсутствия артикля практически не бывает (французский и итальянский).
[User Picture]
From:oude_rus
Date:September 7th, 2013 07:30 pm (UTC)
(Link)
Есть такое дело. Однако подобная ситуация возникает, когда корректор не очень в теме статьи и он(а) не понимает, что есть чисто-конкретное, а что нет. Обычно с коллегами-носителями языка подобного не случается.

Еще хуже не где артикля не бывает, а где он мерцающий, но не такой, как в английском (в нидерландском, например).
[User Picture]
From:miroshka
Date:September 7th, 2013 09:38 pm (UTC)
(Link)
Я с артиклями поступаю, как бы с имя обошлась моя бабушка. У нее, как и многих вятичей, в речи были пост-позитивные артикли: мужик-от, скалка-та, ремесло-то. Прочитываю фразу, как бы прочла ее она, и, если есть определенный артикль, ставлю the в английском варианте, ежели нет, то не опускаю: "А мужики-те и не знают!" - "And the men still don't know". С неопределенным артиклем проще: если по смыслу "некий", "любой", значит "a/an".
[User Picture]
From:neiztvoegorebra
Date:September 8th, 2013 05:28 am (UTC)
(Link)
Где здесь кнопка "Like"?
[User Picture]
From:miroshka
Date:September 8th, 2013 06:12 am (UTC)
(Link)
Тут скорее нужна кнопка "Светлая память". Бабульке-той. :)
[User Picture]
From:neiztvoegorebra
Date:September 8th, 2013 05:27 am (UTC)
(Link)
узнав о существовании артиклей, не надо совать их во все пробелы!

Какие умные мои френды, каждый раз восхищаюсь. Формулируют как в граните отливают.

Что касается носителей, то с ними тоже не угадаешь. У нас в анналах есть история, как для важного документа важный абзац долго сидел формулировал глава Risk Management, англичанин. Послали этот абзац главному по бухгалтерскому учёту, американцу. Правда, послали с почты обычного консультанта. Американец ответил: кто вам это писал? покажите текст носителю языка!
From:tan_y
Date:September 8th, 2013 05:12 pm (UTC)
(Link)
The United States and Great Britain are two countries separated by a common language.
— Бернард Шоу, примерно в 1940-х (перифраз Оскара Уайльда)

вариант:
The English and the Americans are two peoples divided by a common language.
Powered by LiveJournal.com