?

Log in

No account? Create an account
Магия итальянского языка - Maxim Pshenichnikov
October 23rd, 2013
07:35 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Магия итальянского языка
Читаешь в меню Risotto ai Funghi Porcini -- и сразу же хочется заказать.
Но походу наталкиваешься на перевод "Рис с грибами". Тьфу. 

(5 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:muh2
Date:October 23rd, 2013 05:56 pm (UTC)
(Link)
Со свинским фунгусом? Фи. А вот с белыми грибами - звучит правильно.
[User Picture]
From:neiztvoegorebra
Date:October 23rd, 2013 07:32 pm (UTC)
(Link)
Там должно быть "porchini".
"Ai" ("al", "alla") в этом контексте переводится как "со вкусом". Так что даже не "рис с грибами", а "рис со вкусом грибов". А вкус дело такое... и без грибов может достигаться.
[User Picture]
From:oude_rus
Date:October 23rd, 2013 08:02 pm (UTC)
(Link)
поспорим, что я правильно написал?
[User Picture]
From:neiztvoegorebra
Date:October 24th, 2013 07:04 am (UTC)
(Link)
Зачем же я буду с тобой спорить. Ты прав, а я нет.
[User Picture]
From:tommi_anya
Date:October 24th, 2013 12:54 am (UTC)
(Link)
ой, а мне наоборот это Funghi поперек горла. Сразу какие-то грибки неприятно-медицинские мерещатся. "Рис с грибами" звучит простецки, но заведомо съедобно.
Powered by LiveJournal.com