?

Log in

No account? Create an account
Сложности перевода - Maxim Pshenichnikov
January 3rd, 2015
08:59 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Сложности перевода
В недавном интервью "Коммерсанту" утверждалось:
Как организовано следствие [по МН17] – отдельный разговор. Нарушаются все нормы ИКАО, украинские службы безопасности напрямую вовлечены в проводимые мероприятия.

В английском переводе это звучит так:
The way the investigation is organised merits a separate discussion. In violation of the International Civil Aviation Organisation’s norms, Ukrainian security services are directly involved in the relevant activities.

Интересно, куда же делись все нормы, которые нарушаются?

(7 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:smoliarm
Date:January 3rd, 2015 11:27 pm (UTC)
(Link)
Кстати, и в конце:
Звонкое "напрямую вовлечены в проводимые мероприятия" -- превратилось в более скромное "are directly involved in the relevant activities".

"relevant" - заметно снижает градус, а в русском оригинале его нет :)
[User Picture]
From:seyachaspomru
Date:January 4th, 2015 12:07 am (UTC)
(Link)
Ну сгладили при переводе или усилили, смотря что считать оригиналом, некоторые фразы, что тут такого?
[User Picture]
From:oude_rus
Date:January 4th, 2015 08:43 am (UTC)
(Link)
Оригинал - интервью Коммерсанту, данное по-русски.
[User Picture]
From:ilya_dogolazky
Date:January 4th, 2015 07:51 am (UTC)
(Link)
В русском языке можно сказать "вопреки всем законам", даже если нарушены не буквально ВСЕ законы, а так, парочка. В английском так нельзя. Получается, что вы теперь высмеиваете русские власти за то, что они правильно перевели с русского на английский. А если бы они перевели со словом "all", то можно было бы их высмеять за дурацкую кальку в переводе. В общем, как ни переведи, есть над чем посмеяться.
[User Picture]
From:oude_rus
Date:January 4th, 2015 08:42 am (UTC)
(Link)
да понятно, что язык все стерпит.
[User Picture]
From:serqwert
Date:January 5th, 2015 09:33 am (UTC)
(Link)
А откуда следует, что русский язык позволяет сказать "нарушаются все нормы", даже если на самом деле нарушена лишь парочка? Если некоторые российские граждане не осознают разницы между конструкциями "все нормы" и "некоторые нормы" это не значит, что в русском языке этой разницы не существует.


[User Picture]
From:ilya_dogolazky
Date:January 5th, 2015 09:35 am (UTC)
(Link)
ойвей....
Powered by LiveJournal.com